El amor sin tregua. L’amour sans trêve (L’Ombilic des Limbes).
De Antonin Artaud
Traducción del francés por: Jorge J. Flores Durán

Ese triángulo de agua que tiene sed
esa ruta sin escritura
señora, y el signo de su madurez
sobre este mar donde me ahogo.

Los mensajes de sus cabellos,
el golpe de fusil de sus labios
esta tormenta que me transporta
en la estela de sus ojos.

Esta sombra al fin, sobre la costa
donde la vida hace una tregua, y el viento,
y el terrible pisoteo
de las multitudes sobre mi paso

Cuando levanto mis ojos hacia usted
diría que el mundo tiembla
y las luces del amor se asemejan
a las caricias de su esposo.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Charles Baudelaire … la carta suicida

Toni Morrison

Aleucse, o escuela al revés